#21 回覆: pivot slip, tfr 和混合體
發表於 : 週二 8月 03, 2010 11:54 am
有沒有心得要分享一下Vicente 寫:
另, 不知大法的那一章包含 femur rotation 呢. 
有沒有心得要分享一下Vicente 寫:
另, 不知大法的那一章包含 femur rotation 呢. 
Pivoting turn 是 XXIA的基礎, 所以偶常練Braquage, 被阿德ski visuallization 歸在初中級.ams 寫:有沒有心得要分享一下![]()
另, 不知大法的那一章包含 femur rotation 呢.
![]()
你們尊業的可跟我們休閒派的大不相同, 你們可能是追求每個動作都能做到完美罷Vicente 寫:Pivoting turn 是 XXIA的基礎, 所以偶常練Braquage, 被阿德ski visuallization 歸在初中級.![]()
![]()


Norman, just my 2 cents! According to my understanding, up unweighting is not required in the pivot slips. Also, pelvis (腰臀) is also treated as part of the upper body that should be kept in stable. Please correct me if I misunderstood your meaningnorman 寫:...然後把注意力放在腰臀上,上半身一樣保持不動,在做up時,輕輕旋轉腰臀來帶動雙腳轉動就好...
大師眼力也有脫臼的時候 懂跟不懂差了十萬八千里呢norman 寫:在做up時,輕輕旋轉腰臀來帶動雙腳轉動就好。
I agree with you as usualPSBoy 寫:Norman, just my 2 cents! According to my understanding, up unweighting is not required in the pivot slips. Also, pelvis (腰臀) is also treated as part of the upper body that should be kept in stable. Please correct me if I misunderstood your meaning![]()
Thanksskier666 寫:I agree with you as usual![]()
您說的都沒有錯,但我並沒有希望完全照pivot slip做,我只是希望刻滑兄先嚐試把雙腳能藉由一點點的up放棄鋼邊,利用點臀腰的力量將雙腳能平均的轉順,這個方式覺得轉順後,再加強不要做up也行,甚至不想用臀腰的力量做也行,因為這動作是原來的動作放大版,最後取其中就行了。PSBoy 寫:Norman, just my 2 cents! According to my understanding, up unweighting is not required in the pivot slips. Also, pelvis (腰臀) is also treated as part of the upper body that should be kept in stable. Please correct me if I misunderstood your meaning![]()
大師高見norman 寫:我只是希望刻滑兄先嚐試把雙腳能藉由一點點的up放棄鋼邊,利用點臀腰的力量將雙腳能平均的轉順,這個方式覺得轉順後,再加強不要做up也行,甚至不想用臀腰的力量做也行,因為這動作是原來的動作放大版,最後取其中就行了。
相信這是其中一個練習方法, 我也曾試過這樣練
但我舊師傅叫我不要這樣練. 可能目的是要集中練習 femur rotation 的功力罷

"您說的都沒有錯",norman 寫:您說的都沒有錯..........................利用點臀腰的力量將雙腳能平均的轉順,..................................最後取其中就行了。
大師還是不知道我們說甚麼.



Thanks for your confirmation. Perhaps, I misunderstood your intention and objectivenorman 寫:您說的都沒有錯,但我並沒有希望完全照pivot slip做...
Vicente 寫:
Upper body: 含臀部以上的.
Lower body: 只有腿和腳.
Separation: upper body still and quiet, lower body leads turning effort.
滑雪的動作, pivoting, edging and pressure control, 都是說lower body (腿和腳)
我講了那麼久,還不了解我講的嗎?嚴格來講,我把身體分成上、中、下三部份,但中間這腰臀雖也算是上半身,但它一樣可以再對腰部以上再進行上下分離的作法。:fm (34):Vicente 寫:"您說的都沒有錯",![]()
大師還是不知道我們說甚麼.
聽不下別人的話, 一直誤導.
Upper body: 含臀部以上的.
Lower body: 只有腿和腳.
Separation: upper body still and quiet, lower body leads turning effort.
滑雪的動作, pivoting, edging and pressure control, 都是說lower body (腿和腳)
希望大師能聽進去.![]()
不說了.![]()
norman 寫:我講了那麼久,還不了解我講的嗎?嚴格來講,我把身體分成上、中、下三部份,但中間這腰臀雖也算是上半身,但它一樣可以再對腰部以上再進行上下分離的作法。:fm (34):
所以我才問刻滑兄要不要嚐試練習看看一下,不過照您解釋的這個來看,我覺得不必要練習了,因為這種分法思維是無法了解我的意思的,我只覺得……:20070217213814:
也因為這種分法練習,難怪進步那麼慢呀!:20070217213814:

Norman, I believe that you have some reasons to support your methodology (i.e. 我把身體分成上、中、下三部份). If you don't mind, please tell me what are the major strong reasons? I think this is a good way to show the advantages of your approachnorman 寫:嚴格來講,我把身體分成上、中、下三部份,但中間這腰臀雖也算是上半身,但它一樣可以再對腰部以上再進行上下分離的作法...
Honestly, your tone may be a bit over. Perhaps, this sentence is well worth to consider - 對某些人來說, 我這方法可能有較佳的進步.norman 寫:...也因為這種分法練習,難怪進步那麼慢呀...
Vicente兄:Vicente 寫:Upper body : strong turning force with imbalance.
Lower body : weak turning force with balance.
furthermore, upper body turn=> natural and easy to do.
lower body turn=> need discipline and harder to perform.
問題是--- ski 要暴發力as base ball or golf 嗎 ? 對skier而言, 怎樣的學習過程才好? 先易後難(有一些習慣想改卻改不掉), 或先難後易? 可能沒有一定的答案, 但目前多數的滑雪系統選擇 "先難後易".
That is my two cents.
![]()
![]()
我昨晚已剪了那影片了,雖然他也是只用一般上下半身分離的方法,但也暗中說明了一些事了。PSBoy 寫:Norman, I believe that you have some reasons to support your methodology (i.e. 我把身體分成上、中、下三部份). If you don't mind, please tell me what are the major strong reasons? I think this is a good way to show the advantages of your approachAs the same time, you can learn the good stuff from the other teaching systems as well.
關於您說的這部份,您想得太嚴重了,我只是針對這種分法感到無力感而已,完全不針對任何人,只針對這種身體只分兩個部份來看的方法實在……不茍同:20070217213814:PSBoy 寫:Honestly, your tone may be a bit over. Perhaps, this sentence is well worth to consider - 對某些人來說, 我這方法可能有較佳的進步.
As I know, you are a gentlemanPlease come with me - we (you and me) try to discuss ourselves instead of talking about others. You can easily find some people who like to do that in the different forums. You can also see that they are unwelcome members usually. As adults, we have the right to believe or not believe – it is up to your own choice
Respect is the key for our communication
Have a nice day!

I just hope he does not treat his kids this wayPSBoy 寫: Honestly, your tone may be a bit over. Perhaps, this sentence is well worth to consider - 對某些人來說, 我這方法可能有較佳的進步.
As I know, you are a gentlemanPlease come with me - we (you and me) try to discuss ourselves instead of talking about others. You can easily find some people who like to do that in the different forums. You can also see that they are unwelcome members usually. As adults, we have the right to believe or not believe – it is up to your own choice
Respect is the key for our communication
Have a nice day!
