我是參考以下 underlined 的字句相出來的, 不知有沒有想錯.
Balancing on edges ( at apex)
- skier balances against edge of outside ski (等待)
- legs continue to turn resulting in increased edge pressure
- upper body is redirected
pressure control ( on turn exit) (入彎後)
- skier resists pressure ( unweight )
- skis bend
- skier will soon be deflected laterally
#9 回覆: ma request on pivoting turns
發表於 : 週六 7月 31, 2010 1:39 pm
由 Vicente
ams 寫:我是參考以下 underlined 的字句相出來的, 不知有沒有想錯.
Balancing on edges ( at apex)
- skier balances against edge of outside ski (等待)
- legs continue to turn resulting in increased edge pressure
- upper body is redirected
pressure control ( on turn exit) (入彎後)
- skier resists pressure ( unweight )
- skis bend
- skier will soon be deflected laterally
CSIA 的 balance 指力的位置ㄝ, more like "force platform", 因為用"Weight on outside ski" 會誤導. Pressure control 也是 dynamic 的, both 都意味著整個turn.
若單指 Phase (ii & iii) 的 Balancing on edges and Pressure control 而言,
"skier balances against edge of outside ski" 是where to create new platform.
"skier resists pressure" 不是 unweight, 反而像flexion with blend of inclination and angulation.
"skier will soon be deflected laterally" 是說 CoM is deflected by BoS when it builds up.
That just my two cents.
#10 回覆: ma request on pivoting turns
發表於 : 週六 7月 31, 2010 2:01 pm
由 ams
謝謝指教 我只是從文字和短片猜想而已. 我的想法是 balance 的動詞是帶有 保持的意思, 就是說在這個點著重保持平衡, 我便用等待來表達保持平衡, 而 pressure control 就是說要控制壓力, 這壓力就是先加壓後減壓, 加起來就是一個 unweight 的過程, 而 "skier will soon be deflected laterally" 是說 CoM is deflected by BoS when it builds up, 這裡我的想法和你一樣. 不知這個解釋通嗎?
#11 回覆: ma request on pivoting turns
發表於 : 週六 7月 31, 2010 2:25 pm
由 Vicente
ams 寫:謝謝指教 我只是從文字和短片猜想而已. 我的想法是 balance 的動詞是帶有 保持的意思, 就是說在這個點著重保持平衡, 我便用等待來表達保持平衡, 而 pressure control 就是說要控制壓力, 這壓力就是先加壓後減壓, 加起來就是一個 unweight 的過程, 而 "skier will soon be deflected laterally" 是說 CoM is deflected by BoS when it builds up, 這裡我的想法和你一樣. 不知這個解釋通嗎?